人家說:活到老要學到老.在老夫子的部落也學了不少
哈哈~稱你夫子.可不是調戲你唷!你真的教我不少的東西
尤其是吟詩作對滿有趣的.雖然會隨便鬧上幾句.但是都是
胡瞎扯.胡亂掰呀.如果詩裡有不當的意境思維.請多多包涵嘿!
想我這個老太婆也真是太貪心.國文都學不好了.還想試著學英文.
哈哈~有時候在你的界境裡.看到英文對話.心裡也會想知道你
在說些什麼.反正這是公開的對話.應該不是屬於竊聽吧!哈哈....
單一個句子( If you would have a thing well done, do it yourself.)
查了很多字典.查出的結果解讀就很多種.怎麼排也列不出來.
呵呵~人家說.要學習東西.就得有不恥下問的精神.嗯~問吧!
good idea
好主意
If you would have a thing well done, do it yourself.
如果你有作的好的事,你自已作.
哈哈~問出來的結果是這樣.但是總覺得.念起來怪怪的不太順暢
好吧!再問看看.有沒有別的說法.如果不行.只有再請教夫子你囉!
嗯~有了.終於問到了另一種說法:
If you would have a thing well done, do it yourself.
如果你要做好一件事。需由你自己完成
耶~不錯喔!這句話念起來順暢一點了.那就認定這句吧!
不用再請教夫子囉!但是~就不知道夫子.原本的意思是什麼
以前.曾聽胡志強市長說:要學習英文.國中三年的時間
就可以用上一輩子.現在想想也是真的耶~就像學習ㄅㄆㄇㄈ
一樣的把音標.文法學會.其他就得靠自己有沒有心練習而已
像這樣看到新字句.馬上查出翻譯.不就會了嗎?
唉~可惜.我就缺了那三年呀.在msn看到了小護士的留言:
Merry Christmas
我一樣的查翻譯.哈哈~結果是:
Merry Christmas
歡樂的 聖誕節,耶誕節
哈哈~那不就是聖誕節快樂囉!
再看到這句.正附和著新年祝詞.就拿來貼上
留言列表